BelaVista.de - Uwe Köhler ... Übersetzer & Dolmetscher
 
 
 
 
| Home | Kontakt | Informationen | Leistungen | Unternehmen | Service |

 

Qualität

Spezialisten
Wenn Sie uns Ihren Text zur Übersetzung geben, besteht unsere erste Aufgabe darin zu bestimmen, welcher Übersetzer oder welche Übersetzerin aus unserem Team für die Bearbeitung in Frage kommt. Die meisten Übersetzer sind auf bestimmte Themen spezialisiert.

Rohübersetzung
Sobald der Übersetzer den Text bekommt, macht er sich an die „Rohübersetzung“. Dabei markiert er die Stellen in der Übersetzung, zu denen er noch Recherchen anstellen muss oder über die er noch einmal nachdenken oder einen Kollegen zurate ziehen möchte.

1. Korrektur
Nach der Rohübersetzung kommt die erste Korrektur, bei der noch einmal genau überprüft wird, ob die Übersetzung inhaltlich dem Ausgangstext entspricht. Jetzt ist auch der richtige Zeitpunkt für Recherchen oder Rückfragen an den Kunden und für die Bearbeitung des Layouts.

2. Korrektur
Bei der zweiten Korrektur konzentriert sich der Übersetzer voll und ganz auf den Zieltext und legt dabei besonderes Augenmerk auf Stil und Fluss.

Lektorat
Wenn der Übersetzer dann mit seiner Übersetzung zufrieden ist, geht der Text an einen Lektor, der die Übersetzung noch einmal mit dem notwendigen Abstand überprüft. Eventuell wird noch einmal Rücksprache mit dem Übersetzer gehalten.

Lieferung
Erst wenn sowohl Lektor als auch Übersetzer mit dem Resultat voll zufrieden sind, wird die Übersetzung an den Kunden geliefert.

Qualifikationen
Wir arbeiten nur mit Diplom Übersetzern und Dolmetschern zusammen, deren Arbeit sich in unserem Team bewährt hat. Außerdem legen wir großen Wert darauf, dass an jedem Übersetzungsprozess ein Muttersprachler beteiligt ist.

| zurück |



 
 
© 2016 BelaVista.de, All rights reserved. | Impressum & Kontakt | Datenschutzerklärung